SICIS Company Profile short

S 4 COMPANY PROF I LE

COMPANY PROF ILE S5

S 6 COMPANY PROF I LE

Our story begins in 1987 when, with a visionary spirit and resourcefulness, Maurizio Leo Placuzzi begins to produce the mosaics for which SICIS has become famous all over the world. Our innovative drive, combined with an innate passion for this ancient art so tied to our territory, has led us to develop our techniques and production methods. We soon began to expand, reaching all five continents, but our journey into the world of interior has not stopped with mosaic. The particularity of our surfaces led us to produce coordinated environments, furnishings, lights and fabrics. Thus SICIS Interiors was born. After more than 30 years of constant evolution, we continue to write our history with the same visionary spirit and the same resourcefulness. 30 YEARS OF DREAMING UN SOGNO LUNGO 30 ANNI HI STORY La nostra storia comincia nel 1987 quando, con spirito visionario e intraprendenza, Maurizio Leo Placuzzi inizia a produrre i mosaici per cui SICIS è diventata famosa in tutto il globo. La spinta innovativa, unita a una passione innata per quest’arte antica così legata al nostro territorio, ci ha portato a sviluppare nuove tecniche e metodi di produzione. Presto abbiamo cominciato a espanderci, raggiungendo tutti e cinque i continenti, ma il nostro viaggio nel mondo dell’interior non si è fermato al mosaico. La particolarità delle nostre superfici ha fatto nascere il desiderio di creare ambienti completi, arredi, luci e tessuti. È nato così SICIS Interiors. Dopo oltre 30 anni di costante evoluzione, continuiamo a scrivere la nostra storia con lo stesso spirito visionario e la stessa intraprendenza. Siamo una fabbrica, una fabbrica di sogni. S 7

S 8 COMPANY PROF I LE

We have always had a fixed idea, that of bringing the mosaic into the contemporary age to make it known under a new guise. No longer an ancient art but a modern coating that draws strength from its past to become an excellent interpreter of every type of surface. And it is precisely the idea of ​the mosaic, where each tessera is linked to the other to form a harmonious whole, has led us to develop our concept of SICIS Interiors. Interior design where each piece, from the furnishings, to the lights, the fabrics and the surfaces, is harmoniously combined to form a single complete environment. THE STRENGTH OF A WHOLE LA FORZA DELL ’UNIONE MI SS ION Abbiamo sempre avuto un’idea fissa, quella di portare il mosaico nell’epoca contemporanea per farlo conoscere sotto una veste nuova. Non più antica arte ma rivestimento moderno che prende forza dal suo passato per diventare interprete d’eccellenza di ogni tipo di superficie. E proprio l’idea del mosaico, dove ogni tessera è legata all’altra per formare un’unica immagine d’insieme, ci ha dato il la per sviluppare il nostro concetto di SICIS Interiors. Design di interni dove ogni pezzo, dagli arredi, alle luci, ai tessuti fino alle superfici, si unisce armonicamente per dare vita a un ambiente armonioso e completo. S 9

S 10 COMPANY PROF I LE

It is no coincidence that our headquarters are in Ravenna, the historic capital of mosaic which has always been a source of inspiration for us. And in Italy, home to a taste and creativity that are loved and sought after also abroad. Roots that are recognized in everything we produce, in the attention we dedicate to each single component, in the care with which we finish every detail. Those details that are still found only in small artisan realities. Italians, but with an open vision on the world. Always attentive to what happens around us, we have a style contaminated by different cultures and traditions. And this cosmopolitan drive has accompanied us from the beginning, taking us beyond national borders to spread our products in all corners of the globe. PROUD OF OUR ROOTS F I ERI DELLE NOSTRE RADICI QUALITY Non è un caso che la nostra sede sia a Ravenna, storica capitale del mosaico che è da sempre per noi fonte di ispirazione. E in Italia, patria di un gusto e una creatività amati e ricercati anche all’estero. Radici che si riconoscono in tutto ciò che produciamo, nell’attenzione che dedichiamo a ogni singolo componente, nella cura con cui rifiniamo ogni dettaglio. Quei particolari che si trovano ancora solo nelle piccole realtà artigianali. Italiani, ma con una visione aperta sul mondo. Sempre attenti a quello che succede attorno a noi, abbiamo uno stile contaminato da culture e tradizioni diverse. E questa spinta cosmopolita ci ha accompagnato fin dall’inizio, portandoci al di fuori dei confini nazionali per diffondere i nostri prodotti in tutti gli angoli del globo. S 11

S 12 COMPANY PROF I LE

They say that Italians gesticulate a lot, certainly we use our hands often. In all our processes there is a lot of manual skills and craftsmanship, we still give value to the “handmade”. Just think of the mosaic masters who, with infinite patience, cut tile after tile by hand, applying them one by one to create intricate patterns. To this we then combine the application of traditional processing techniques, but revisited in a modern key to always keep up with the times, indeed a step forward. The result? Products made with love, to love. TALKING WITH OUR HANDS PARL IAMO ATTRAVERSO I GESTI CRAFTMANSHI P Si dice che gli italiani gesticolino molto, di certo noi le mani le usiamo spesso. In tutti i nostri processi c’è tanta manualità e artigianalità, diamo ancora valore al concetto del “fatto a mano”. Basti pensare ai maestri mosaicisti che con infinita pazienza tagliano manualmente tessera dopo tessera, applicandole una ad una per creare intricatissimi motivi. A questo poi uniamo l’applicazione delle tecniche di lavorazione tradizionali, ma rivisitate in chiave moderna per stare sempre al passo con i tempi, anzi un passo avanti. Prodotti di altissimo livello, pronti per essere custoditi e vissuti con intima soddisfazione. S 13

S 14 COMPANY PROF I LE

Our motto is “never stop”. We always try to improve and this leads us to patent new production processes, such as the double indirect method for applying mosaic, which allows us to transport our creations in every part of the planet to be assembled directly on site. Or to create new materials. Like Vetrite, born from the challenge of creating a slab that has the same applications as stoneware and the same qualities as glass. That’s how we are, pushing our limits has brought us to where we are now. OVER THE LIMITS OLTRE I L IMITI INNOVATION Il nostro motto è “non fermarsi mai”. Cerchiamo sempre di migliorarci e questo ci porta a brevettare nuovi processi produttivi, come il metodo doppio indiretto per l’applicazione del mosaico, che consente di trasportare le nostre realizzazioni in ogni parte del pianeta per essere assemblate direttamente in loco. Oppure a creare nuovi materiali. Come Vetrite, nata dalla sfida di creare una lastra che avesse le stesse possibilità di applicazione del gres e le stesse qualità del vetro. Siamo fatti così, spingerci oltre i limiti ci ha condotto dove siamo ora. S 15

SURFACES SUPERF ICI

S 18 COMPANY PROF I LE

Every now and then we like to give the numbers: 8 formats, 16 finishes for more than 900 different tiles. Only of glass mosaic. Then there is marble, metal, even wood. An entire universe at our disposal that makes us inimitable and allows us to get everything we want, whether it’s a solid color wall or a pixel or artistic decoration. And it is not just appearance. We have embarked on a path that has led us to achieve important certifications in the field of quality, safety and sustainability, supporting the Biophilia concept. Through these small fragments of matter we give life to a world and we give shape to dreams. WHAT DREAMS ARE MADE OF LA MATERIA DI CUI SONO FATTI I SOGNI SURFACES Ogni tanto ci piace dare i numeri: 8 formati, 16 finiture per più di 900 tessere diverse. Solo di mosaico in vetro. Poi c’è il marmo, il metallo, anche il legno. Un intero universo a disposizione che ci rende inimitabili e ci consente di ottenere tutto quello che vogliamo, che sia una parete tinta unita o una decorazione in pixel o artistico. E non è soltanto apparenza. Abbiamo intrapreso un percorso che ci ha portato a conseguire importanti certificazioni in materia di qualità, sicurezza e sostenibilità, sostenendo il concept di Biophilia. Attraverso questi piccoli frammenti di materia diamo vita a un mondo e diamo forma ai sogni. S 19

S 20 COMPANY PROF I LE

Following the game of opposites, what contrasts with the small glass tiles? The large slabs. Vetrite is a special sheet: thanks to the polymers, metals or even the textile fibers that it contains within it, it releases a kaleidoscope of shapes and shades to be used on walls, floors and furnishing accessories. An innovative material, which captures light and reflects it in a thousand different ways, but which can also let itself be crossed by it, to become the true protagonist of any environment. With its wide range of coloUrs, patterns and finishes, designers have everything they need to give vent to their creativity. THINK BIG PENSARE IN GRANDE SURFACES Seguendo il gioco degli opposti, cosa si contrappone alle piccole tessere in vetro? Le grandi lastre. Vetrite è una lastra speciale: grazie ai polimeri, ai metalli o anche alle fibre tessili che racchiude al suo interno, sprigiona un caleidoscopio di forme e tonalità da utilizzare su pareti, pavimenti e complementi d’arredo. Un materiale innovativo, che cattura la luce e la riflette in mille modi diversi, ma che può anche lasciarsi attraversare da essa, per diventare il vero protagonista di ogni ambiente. Con la sua ampia gamma di colori, pattern e finiture un designer ha tutto ciò che serve per dare sfogo alla sua creatività. S 21

INTERIORS ARREDO

S 24 COMPANY PROF I LE

Born from the desire to create unique and perfectly coordinated environments, our furnishings flaunt a timeless elegance, seasoned with the creative flair that has always distinguished us. In fact, there is a lot of SICIS inside every single piece. From the choice of materials with which they are made, which often combines wood and metal with glass or mosaic. To their design, which tells of geometries, intricate motifs or soft sinuous curves. Each piece is designed to blend perfectly with the elements that surround it. A PERFECT MARRIAGE UN MATRIMONIO PERFETTO INTERIORS Nati dal desiderio di creare ambienti unici e perfettamente coordinati tra loro, i nostri arredi sfoggiano un’eleganza senza tempo, condita con l’estro creativo che da sempre ci contraddistingue. Infatti c’è tanto di SICIS all’interno di ogni singolo pezzo. Dalla scelta dei materiali con cui sono realizzati, che spesso uniscono al legno e al metallo anche Vetrite o mosaico. Al loro design, che racconta di geometrie, motivi intricati o morbide curve sinuose. Ogni pezzo è pensato per sposarsi perfettamente con gli elementi che lo circondano. S 25

S 26 COMPANY PROF I LE

We entrust much more to a lamp than just making light. It is a piece of design, an element that has the extraordinary ability to attract attention if considered as an object in its own right but which integrates and completes the environment in which it is found if taken as a whole. SICIS lamps are glass in all its facets, combined with metal, wood, fabrics. Of course mosaic is also our distinctive feature. A collection that blends different styles, such as baroque, art deco, geometric, with the usual taste and elegance that distinguish us. IN THE BEST LIGHT SOTTO LA LUCE MIGL IORE INTERIORS A una lampada affidiamo molto più del semplice fare luce. È un pezzo di design, un elemento che ha la straordinaria capacità di attrarre gli sguardi se considerata come oggetto a sé stante ma che si integra e completa l’ambiente in cui si trova se preso nell’insieme. Le lampade SICIS sono vetro in tutte le sue sfaccettature, unito a metallo, legno, tessuti. Anche mosaico naturalmente, il nostro tratto distintivo. Una collezione che fonde stili diversi, come quelli barocco, art deco, geometrico, con il consueto gusto e l’eleganza che ci contraddistinguono. S 27

S 28 COMPANY PROF I LE

Weft, weave, warp, our fabrics tell stories, first of all theirs. And indeed once upon a time there was a mosaic, which wanted to get out of its rigid wall panel to wrap itself around sofas and armchairs. Thus we created yarns which, with their particular processing, recall the three-dimensional designs of our mosaics, as well as velvets with many colours and soft leathers. They come together to dress the interiors with flair and refinement. But their best feature, the one that makes them truly unique, is that they coordinate with the walls. Perfectly. MOSAIC BECOMES FABRIC I L MOSAICO DIVENTA TESSUTO INTERIORS Trama, intreccio, ordito, i nostri tessuti raccontano storie, prima di tutto la loro. E infatti c’era una volta un mosaico, che voleva uscire dal suo rigido pannello murale per avvolgersi attorno a divani e poltrone. Così sono stati creati filati che con la loro particolare lavorazione richiamano i disegni tridimensionali dei nostri mosaici, oltre a velluti dai tanti colori e morbide pelli. Si uniscono assieme per vestire gli interni con estro e ricercatezza. Ma la loro caratteristica più bella, quella che li rende veramente unici, è che si coordinano con le pareti. Alla perfezione. S 29

JEWELS GIOI ELL I

S 32 COMPANY PROF I LE

The thin thread that binds all SICIS divisions is the mosaic. Micromosaic in the case of jewels. Another ancient art that we have rediscovered, made our own and transported to the contemporary. Creativity and patience are the main ingredients of these pieces of high jewelry. A creativity that takes inspiration from the disruptive charm of nature and its creatures, leading us to develop miniatures of butterflies, flowers, insects that populate the imaginary meadows of our imagination. And a good dose of patience, to unite the tiny fragments of minerals and precious stones in their gilded cage. Small masterpieces come out of the Sicis Jewels atelier, wearable objects of desire to make your personality shine even more. RECI PE FOR A MASTERP IECE RICETTA DI UN CAPOLAVORO JEWELS Il filo sottile che lega tutte le divisioni SICIS è il mosaico. Micromosaico nel caso dei gioielli. Un’altra arte antica che abbiamo riscoperto, fatto nostra e trasportata alla contemporaneità. Creatività e pazienza sono gli ingredienti principali di questi pezzi di alta gioielleria. Una creatività che prende ispirazione dal fascino dirompente della natura e delle sue creature, portandoci a elaborare miniature di farfalle, fiori, insetti che popolano i prati immaginari della nostra fantasia. E una buona dose di pazienza, per unire i minuscoli frammenti di minerali e le pietre preziose nella loro gabbia dorata. Dall’atelier Sicis Jewels escono così piccoli capolavori, oggetti del desiderio da indossare per far risplendere ancora di più la propria personalità. S 33

PROJECTS PROGETTI

S 36 COMPANY PROF I LE

Give us a project, we will make it happen. Our team of architects and interior designers, with the sensitivity derived from years of work on SICIS products, will know how to expertly combine surfaces, furnishings, fabrics, lights to create what we love to define “a total SICIS environment”. We put our experience at the service of builders to furnish prestigious hotels or luxurious private residences for a harmonious and unforgettable result. PROJECTS COME TRUE I PROGETTI PRENDONO VITA PROJECTS Dacci un progetto, noi lo realizzeremo. Il nostro team di architetti e interior designer, con la sensibilità derivata da anni di lavoro sui prodotti SICIS, saprà accostare con sapienza superfici, arredi, tessuti, luci per creare quello che amiamo definire “un ambiente total SICIS”. Mettiamo la nostra esperienza al servizio dei costruttori per arredare prestigiosi hotel o lussuose residenze private per un risultato armonioso e indimenticabile. S 37

NEW YORK SHOWROOM 150 Bruckner Blvd, Bronx NY 10454 LONDON SHOWROOM 15A Dover St, Mayfair London W1S 4LR (UK) HEADQUARTERS Via Borgonuovo 29 20121 Milano (ITALY) FACTORY Via Canala 85 48123 Ravenna (ITALY) Ph. +39 0544 469711 Fax +39 0544 469811 Email info@sicis.com www.sicis.com GLOBAL SEDE E SHOWROOM 40

MADRID SHOWROOM C/ Ortega y Gasset 33 28006 Madrid (SPAIN) PARI S SHOWROOM 41, Rue François 1er 75008 Paris (FRANCE) MILAN SHOWROOM Via Fatebenefratelli 8 20121 Milano (ITALY) 41

By retaining this SICIS catalogue, you acknowledge and agree to the following: This catalogue is and remains the property of SICIS S.r.l. (“SICIS”). SICIS reserves the right, at any time, to request the return of this catalogue. The catalogue is provided to you FREE OF CHARGE and is NOT FOR SALE. If you paid for this catalogue, please write to SICIS at the address provided below. Copyright laws protect the content of this catalogue, including, without limitation, the photographs, images, text, layout and designs contained therein. The reproduction or copying of any part of this catalogue, including, without limitation, the photographs, images, text, layout and designs contained therein, IS PROHIBITED, and legal action may be commenced against anyone, including, but not limited to, yourself, who violates this prohibition. By giving you a copy of this catalogue, SICIS is not thereby giving you any licence, either implied or express, to reproduce or copy it or any parts of it, in any way. The trademark SICIS® is a registered trademark and the property of SICIS S.r.l., and is protected under domestic and international laws. SICIS reserves all its rights and remedies. Ricevendo il presente catalogo SICIS, prendi atto ed accetti i seguenti termini e condizioni: Il presente catalogo è e rimane di proprietà di SICIS S.r.l. (“SICIS”). SICIS si riserva il diritto, in qualsiasi momento, di richiederne la restituzione. Il catalogo è fornito a TITOLO GRATUITO e NON ne è autorizzata la RIVENDITA. Se hai dovuto pagare per questo catalogo, ti preghiamo di segnalarcelo scrivendoci all’indirizzo riportato di seguito. Le leggi in materia di diritto d’autore (Copyright) proteggono il contenuto del presente catalogo, inclusi, senza alcuna limitazione, le fotografie, immagini, testi, layout ed i disegni in esso contenuti. La riproduzione o la copia di qualsiasi parte del presente catalogo, inclusi, senza alcuna limitazione, le fotografie, immagini, testi, layout e disegni in esso contenuti, È VIETATA, e SICIS si riserva il diritto di intraprendere azione legale nei confronti di chiunque (incluso te) violi il presente divieto. L’aver ricevuto una copia del presente catalogo, non dà diritto in alcun modo ad alcuna licenza da parte di SICIS, né complicità né tantomeno espressa, di riprodurre o copiare, in qualsiasi modo o forma, alcuna parte di esso. Il Marchio SICIS® è un marchio registrato e di proprietà della SICIS S.r.l., ed è protetto dalle leggi nazionali ed internazionali in materia. SICIS espressamente si riserva tutti i diritti e rimedi. LEGAL NOTICE AVVI SO LEGALE info@sicis.com - Sicis s.r.l. Via Borgonuovo, 29 - 20121 Milano (Italy) © 2021 Sicis s.r.l. Ravenna (Italy) - December 2021 S 42 COMPANY PROF I LE

S43

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk5ODk1